wenn das Leben dir eine Zitrone gibt, mach Limonade draus
when life gives you lemons, make lemonade
wenn dir das Leben eine Zitrone gibt, mach Limonade draus
when life gives you lemons, make lemonade
das Leben ist eine Hure und dann stirbt man
life's a bitch and then you die
wenn du in Rom bist, verhalte dich wie die Römer
when in Rome, do as the Romans do
Das Rad der Zeit hält niemand auf
time and tide wait for no man
Wer anderen eine Grube graebt, faellt selbst hinein
hoist by one's own petard
wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
harm set, harm get
etwas kennen wie die eigene Westentasche
know like the back of one's hand
in der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt
all's fair in love and war
wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
he who digs a pit for others falls in himself
wer sein Kind liebt, der schlägt es
spare the rod and spoil the child
wenn man vom Teufel spricht, dann kommt er
speak of the devil
wahre Freunde erkennt man in der Not
a friend in need is a friend indeed
wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus
what goes around, comes around
was springt für mich dabei heraus
what's in it for me
das Leben ist nicht nur eitel Sonnenschein
life is not all beer and skittles
des Lesens und Schreibens mächtig
literate
grinsen wie ein Honigkuchenpferd
grin from ear to ear
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
kill two birds with one stone
gesund wie ein Fisch im Wasser
as sound as a bell
Wort.ist by Levente Bagi. Data licensed under CC-BY-SA 3.0; based on Wiktionary via DBnary and WikDict.